洗闲阁购书日志(2011年12月4日)
2011年12月4日,星期日,阴有小雨,前两天气温陡降,寒冷的冬天来临。3日收到当当网订书两批共四部:
《2666》(智利)罗贝托.波拉尼奥著,赵德明译,上海人民出版社2012年1月1版,精装定价98元,当网60.6元。此书的翻译出版相当于外星人突然闯入地球,成为今年岁尾传媒界最热闹的新闻事件,惊醒了文学界和读书人昏昏欲睡的神经,“二十一世纪最伟大的小说”,“超越《百年孤独》的惊世之作”等等的盛誉犹如黄袍加身在这部中文版厚达850页的长篇小说上,而在此之前,作者另一部长度约等于此书一半的代表作长篇小说《荒野侦探》中文版的出版,也曾一领文学读书人的时尚风潮,但若论作者真正对中国文学界的创作影响,无疑还为时太早。
这部小说共分五部分,故事架构相联又独立,时空场景宏大——时间横贯20世纪至21世纪初,人物三教九流多达近百人,更令人惊奇的是空间跨越多个州际,直接涉及的国家多达8个,如此大的架构功力,有评论者说中国作家不但未曾有过,在可预期的未来相当长时间内也不会出现这样的雄才,这多少打击了中国作家们的自信和自尊,但我几乎就信了,看来中国的现代化还真的有很长的路要走。
虽然这部小说令人敬畏,我大致翻读了几段小说文字,以为还是颇有情节线索,语言严谨清晰,读起来晓畅有味,没有《尤利西斯》那种需要注释的晦涩,也没有《洛丽塔》那种自我过度敏感的罗嗦,只要坚持住耐性,读完这部小说还是可以预期。
《阿佩莱斯线条》(俄)鲍.列.帕斯捷尔纳克著,乌兰汗、桴鸣译,上海译文出版社2011年7月1版,定价32元,当网23.5元。这是帕斯捷尔纳克最著名的自传随笔集,其中有北岛在《时间的玫瑰》一书中提到,而后就非常想读的两篇:《安全保护证》和《人与事》。我突然发现自己对帕斯捷尔纳克获得诺贝尔文学奖的理解是多么肤浅。
《德国小镇》(英)约翰.勒卡雷著,梁永安译,上海人民出版社2011年10月1版,定价35元,当网22.8元。“我原拟写的是一部近似讽刺英国政治风格的黑色喜剧,但出来的结果却广被认为是一部激烈反德之作。”作家在创作中也没有完全的自由,情节有其自身的发展逻辑,即或是作家最明确的思想,也只能在束缚中“伸张正义”。勒卡雷的间谍世界之所以迷人,不但在文字张力,情节架构,更有深刻而锐敏的思想叩问我们的人性——而绝非政客们的粗暴游说。
《肉桂色铺子》(波兰)布鲁诺.舒尔茨著,施奇平译,浙江文艺出版社“经典印象.小说名作坊”系列,2011年9月1版,精装定价22元,当网15.2元。舒尔茨是一位很有语言天赋的独特作家,“文学史上遗落的大师”、“乔伊斯最崇拜、与卡夫卡并肩的作家”、“世界大师们推祟的伟大之作”、“一部挑战人类智慧与想象力的天书,一座奇迹与噩梦的博物馆”。我曾购买过新星出版社的杨向荣译本《鳄鱼街》(收录了《鳄鱼街》、《用沙漏做招牌的疗养院》两部短篇小说集及三篇集外文),书名来自《肉桂色铺子》这个短篇小说集的英译名,集合了舒尔茨存世的全部小说。而这个施奇平译本前阵也在关注中,权衡再三准备放弃,不期于天涯网“闲闲书话”读到朋友极力否杨赞施,来了兴趣,购回比较着读了前两篇《八月》和《探访》(杨译为《圣显》),感觉似乎两译者也是半斤八两各有千秋:都有些令人惊喜的好句,施译本前面附录的《纽约客》专栏随笔不错,对了解舒尔茨其人其文很有帮助,而杨译本中余华的代序文章也可算一大亮点,为杨译本加价多多。另外一个不得不提的事实是,舒尔茨小说本就只有两部不大的短篇集,这个施译本缺了另一部《用沙漏做招牌的疗养院》,至为遗憾。
标签: 经典日志